‘Alehop’ de José Antonio Fortuny se traducirá al polaco – menorca al día
Skip to content

‘Alehop’ de José Antonio Fortuny se traducirá al polaco

Lo ha anunciado el Institut d’Estudis Baleàrics desde la Feria del Libro de Frankfurt

El escritor menorquín José Antonio Fortuny. Foto: J.A.F.
El escritor menorquín José Antonio Fortuny. Foto: J.A.F.

La novela ‘Alehop’ del menorquín José Antonio Fortuny, publicada por la Editorial Funambulista en 2012, será traducida al polaco. La de ‘Alehop’ es una de las traducciones a diversas lenguas extranjeras que el Institut d’Estudis Baleàrics ha anunciado desde la Feria del Libro de Frankfurt (Alemania) junto a una decena de otras obras de autores baleares.

En realidad, la novela ‘Alehop’ será editada en Polonia y la cesión de derechos ha sido conseguida por la Agencia Literaria Página Tres de Barcelona, desde donde se representa al escritor menorquín. Una de las personas decisivas de este logro ha sido la polaca Karolina Jaszecka, quien después de leerla se mostró enamorada de la novela y la promovió entre los editores polacos. El contrato con la editorial, de hecho, se firmó antes del verano. Desde la Agencia Literaria Página Tres se ha comentado estar “muy contentos” con esta traducción, “porque consideramos ‘Alehop’ una gran novela y a José Antonio Fortuny un grandísimo autor”.

Portada de Alehop.

‘Alehop’, de la que la escritora Rosa Montero ha dicho, entre otras cosas, que es “una farsa negrísima, angustiosamente divertida, ingeniosa, inteligente y muy actual”, está considerada una original comedia negra que, bajo la apariencia de historia desenfadada, hace aflorar con sutil maestría temas universales como el abuso de poder, la confrontación ideológica o la manipulación de las masas.

Otras traducciones destacadas que desde Frankfurt ha anunciado el IEB, que dirige Josep Ramon Cerdà, son la publicación en portugués de ‘Bearn’ de Llorenç Villalonga y de una obra de Carme Riera, al inglés de una selección de poemas de Pep Lluís Aguiló, y al chino, coreano, polaco e italiano de ‘Què s’amaga dins el bosc’ de Aina Bestard. Aunque las jornadas profesionales de la Feria ya han cerrado sus puertas, el evento alemán al que ha acudido el IEB sigue abierto al público hasta el domingo.


Comment

Deja un comentario

Your email address will not be published.