Govern Producte Local
gov_gripe_25_desktop
banner_visites-Culturals
Govern "Sabías que? Xec Formacio (Copia)

"Els militars també en català"

Un article de la plataforma Fem-ho en català

El consorci va cedir terrenys a Es Castell del Museu Militar. (Foto: AJUNTAMENT DES CASTELL)
El consorci va cedir terrenys a Es Castell del Museu Militar. (Foto: AJUNTAMENT DES CASTELL)

El passat 17 i 27 de novembre es va aprovar de manera inicial al Consell Insular  i als ajuntaments de Maó i des Castell, respectivament la reforma dels Estatuts  del Consorcio del Museo Militar de Menorca y Patrimonio Histórico Militar del  Puerto de Mahón y Cala San Esteban. Consorci que, si surt endavant la reforma,  passarà a denominar-se Consorcio de las fortalezas del Puerto de Mahón. La  manca de respecte cap a la toponímia oficial i pròpia és evident i des de Fem-ho  en Català presentarem al·legacions per a que sigui corregida. 

Atès que des del nostre col·lectiu tenim com a objecte la normalització de la  llengua catalana, no entrarem a valorar la idoneïtat del consorci ni de les seves  funcions o funcionament. Això no obstant, no podem admetre que en uns estatuts  elaborats entre el Ministeri de Defensa, el Govern de les Illes Balears, el Consell  Insular de Menorca i els ajuntaments de Maó i des Castell, s’inclogui toponímia  manifestament il·legal. També ho diu la RAE, els poders públics han d'emprar  sempre els topònims oficials, també quan estiguin en una altra llengua. No ens  queixam només pel «Mahón» de la nova denominació, també a la resta de  l’articulat apareixen referències a «Islas Baleares», «San Felipe», etc.  Consideram que és vergonyós que dins del Consorci totes les administracions hi  hagin vingut d’acord amb la inclusió d’aquestes formes il·legals i deturpades, i  més encara, que el PSOE de Maó hi hagi votat a favor al ple de l’Ajuntament  quan van ser ells precisament que van normalitzar el topònim del municipi el  2021. 

La competència sobre toponímia és exclusiva de la comunitat autònoma (art.  30.2 de l’Estatut d’autonomia) i la llei de normalització lingüística diu molt  clarament que l’única forma oficials dels topònims és la catalana (art. 14.1 de la  llei). A més a més, comptam amb un informe del Gabinet d’Onomàstica de la  Universitat de les Illes Balears en què diu quines són les formes normatives de  la toponímia menor que consta als Estatuts. Aquesta oficialitat dels topònims en  català és d’aplicació a totes les administracions públiques, incloses les forces  armades, que no són alienes a l’oficialitat de la llengua catalana d’acord amb la  doctrina del Tribunal Constitucional. Per aquest darrer motiu i d’acord amb el  deure de normalitzar la llengua que tenen els poders públics, també hem  demanat que els estatuts del Consorci així com la seva denominació també  siguin escrits en llengua catalana. Això no obstant, la fórmula bilingüe dels  Estatuts és l’adient tenint en compte que una de les administracions té seu a  Madrid. 

Des de Fem-ho en Català continuarem fent feina per a la plena normalització de  la nostra llengua a tots els àmbits i institucions. 



R

Redacción

Periodista de Menorca al Dia